Subclip Logo

SRT 파일 번역

영어, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 독일어 간 SRT 자막을 브라우저에서 바로 번역하세요.

SRT 파일 번역 preview

SRT 타이밍을 유지한 자막 번역

이 SRT 번역기는 자막 텍스트를 번역하면서 번호와 타임스탬프를 유지해 업로드 호환성을 지켜줍니다. Explore tools.

EN, ES, PT, IT, DE 언어 조합을 양방향 지원하며 직접 모델이 없으면 영어 경유로 처리됩니다. View pricing.

모든 언어로 SRT 파일을 온라인 번역하는 방법

Upload subtitle file step

단계 1

원본 .srt 파일 업로드

자막 파일을 올리면 번호, 타임코드, 구조가 유지됩니다.

Select language pair step

단계 2

원본/대상 언어 선택

영어, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 독일어 조합에서 선택하세요.

Download translated SRT step

단계 3

번역 후 .srt 다운로드

번역을 실행하고 결과를 확인한 뒤 타임코드 유지 SRT를 내보내세요.

SRT 번역: 전통 방식 vs 브라우저 워크플로

반복적으로 다국어 자막을 운영하는 팀을 위한 실무 비교입니다.

 기존 자막 번역Subclip SRT 번역기
작업 단계편집기/스프레드시트/자막 툴을 오가며 최종 내보내기..srt 업로드 후 번역하고 바로 내보내기.
타임스탬프수동 편집 시 큐 포맷이 깨질 수 있음.텍스트만 번역하고 시간 코드 행은 유지.
언어 페어 지원언어 페어마다 별도 설정/운영이 필요한 경우가 많음.EN/ES/PT/IT/DE 총 20개 언어 페어 페이지를 한 클러스터에서 운영.
확장 준비도콘텐츠 볼륨이 늘면 표준화가 어려워짐.재사용 가능한 라우트 단위 워크플로로 반복 작업에 유리.

영상 현지화도 필요하신가요?

Subclip AI 더빙으로 영상을 다국어 번역+보이스 처리해 처리 속도를 높일 수 있습니다.

AI 더빙 시작하기

더 알아보기

자막 워크플로가 전사에서 번역, 배포까지 어떻게 연결되는지 확인하세요.

Need another answer? contact@subclip.app

Contact support

SRT 번역을 넘어 전체 영상 현지화가 필요하신가요?

자막 번역에 더해 더빙, 자막 스타일링, 최종 내보내기를 한 워크플로로 진행하세요.

SRT 번역은 다국어 퍼블리싱의 한 단계입니다

번역 후 자막 스타일링, 더빙, 플랫폼 내보내기로 바로 이어집니다.

채널 간 현지화 일관성을 높이고 반복 수작업을 줄입니다.

Subclip workflow overview